株式会社マックプロダクツ
Tel 092-408-6706 ・Fax 092-408-6709
会社案内 アクセス お問い合わせ
  Top > 翻訳/通訳 > よくあるご質問

よくあるご質問

お客様より頂く翻訳・通訳に関するご質問の一部をご紹介します。
 


Tradosなどの翻訳支援ツールを使用した翻訳は行なっていますか。


はい、Tradosでの翻訳を行っております。似通った文章が繰り返し使用され、用語の統一なども重要になるマニュアルの翻訳は、Tradosでのデータベース化された翻訳で効率的に行っております。特にソフトウェアなど、バージョンアップが頻繁に行われる製品のマニュアルでは、Tradosを使用することにより、過去の翻訳資産を無駄なく活用できますので、短期間で整合性のとれた作品が仕上がります。


Tradosを使うメリットは何ですか?


Tradosで文字カウントを行うと、冒頭の数字(例えばセクション番号)や数字の羅列、繰り返し文字をカウントしないので、これらの文字に対しては料金が発生しません。そのため翻訳料金を必要最小限に抑えることができます。リピート案件(マニュアルの改訂版等)の場合、料金に関してはもちろん、内容的にも用語・文体の統一された高品質の製品を迅速に作成することができ、その効果は大変大きいものとなります。
 


納期前に分納してもらうことは可能ですか?


可能です。できる限りお客様の意向に沿うよう最大限努力させていただきます。しかし翻訳の品質面から言えば、できるだけ分納は避けていただいたほうが良い(全部の文章を通したチェックが出来ない。統一性が多少崩れる)、という点はご理解ください。

 

 

 

 

 

 

Copyright (C) 2007 Mac Products Co., Ltd. All Rights Reserved.